浩子243459638 发表于 2019-4-25 10:33:03

2019年法语笔译经验贴

经过艰难的考研岁月,最终换来了一个满意的结果。首先要感谢学姐在考研期间给予的帮助,本帖子主要是分享下我的备考经验,希望能对后来的考研学弟学妹有所帮助!
考研政治
无论别人怎么说政治简单,各位同学都不能掉以轻心,我是十月份开始着手复习政治的,教材是肖秀荣的,首先是先把精简精炼过一遍,看一章内容然后把后边的题写一下,问答题可以不用写,选择题一定要认真写,再将错题整理下(第二轮的复习也要再写一遍课后题),如果高中是文科生可以不用看那么细致毕竟高中的底子还在,如果高中是理科生复习第一遍的时候建议跟着网课走。到了后期就是要写肖四肖八了,这个时候可以对问答题进行复习背诵了,同时建议每天保持写一套选择题,因为考研政治选择题很重要,很重要!只要你认真背诵课后题,大题几乎上是拉不开距离的。另外,背诵大题的时候千万不要死记硬背,一定要有技巧的背诵,这样才不会很吃力。
翻译硕士法语
这门科目的单选题,考察语法的比较多,所以说一定要下功夫把语法这方面内容掌握,之前准备专四的各种书目都可以再重新写一遍,如果基础比较差的同学,觉得语法很难,那就要花时间在这方面多一点,多问问同学老师。接下来是完形填空,个人认为这类题型最难,而且复习效果也不是很明显,在于平时对词汇语法的掌握。然后是阅读理解还有法国文化,可以写一写专八复习资料的阅读理解,法国文化题型是判断对错,在于平时的积累。本科目最最重要的是作文,要求至少写400词汇,建议不要写太过复杂的句子,越复杂越容易错。
法语翻译基础
今年第一部分是考语法词汇短语翻译,汉译法,法译汉。偏向于考熟语俗语翻译,今年还考了一写新兴词汇,总体来说这个题型考察范围比较广,另外根据前几年真题,第一部分是考的缩略语,因为自己看了真题,怕今年又考缩略语,所以也积累了一些缩略语。接下来就是文章翻译,也是汉译法,法译汉。据学姐说上一年考察的是偏于文化方面的,所以当时练习了很多文化方面的翻译,今年汉译法考的是比较偏向于科技方面,总而言之这一部分一定要多练习,可以看下三级笔译的翻译技巧内容,也可以练练专八的翻译。
百科
第一部分是选择题,个人觉得今年不太难,可能我高中时候对历史比较感兴趣,而且爱看杂七杂八的各种杂志,涉略的比较多。可能这一部分对女生来说比较难一点,不过云大的百科相比其他学校来说已经很好了,至少云大没有百科词条解释。第二部分是应用文写作,我们这次是让写一篇通知,上一年是改错,所以说这一部分也要做两手准备。最后一部分是作文,和高中一样,最重要的不是你写的多优美,而是审题准确,千万千万不要跑题,虽然说题材不限,但是建议大家采用议论文,除非你是真的在文字这方面有天赋。
最后的一些话,考研的过程中难免会遇见很多困难,但一定要对自己有信心,要知道自己为什么考研,中途千万不要放弃。还有考研不仅仅是拼努力,考研经验也十分重要,一定要在努力的基础上多搜集信息和经验,找学长学姐进行辅导是个不错的选择,这样就能达到事半功倍的效果,如果大家还有什么疑问可以在下边留言或者加我咨询也行。
祝大家好运,心想事成~

Kassy717 发表于 2019-6-11 10:31:03

感谢学长,还有些比较细节的问题想问您,不知道能不能留下联系方式或者加我v Kassy717

白矖 发表于 2019-8-14 09:55:51

感谢学长,可以加您问一下具体的细节么

15870876568 发表于 2020-6-8 21:58:23

学长!可以留你的联系方式吗,还有问题想问https://bbs.ynutx.net//mobcent//app/data/phiz/default/13.png

页: [1]
查看完整版本: 2019年法语笔译经验贴