SHANG.叶 发表于 2008-8-1 17:25:01

一封情书——拿破伦致约瑟芬

I have your letter,my adorable love.It has filled my heart with joy.Since I left you I have been sad all the time.My only

happiness is nearyou.I go over endlessly in my thought of your kisses,your tears,your delicious jealousy.The charm of my

wonderful Josephine Kindles a living,blazing fire in my heart and senses.When shall I be able to pass every minute near

you,with nothing to do but to love you and nothing to think of but the pleasure of telling you of it and giving you proof of it?I

loved you some time ago;since then I feel that I love you a thousand times better.Ever since I have known you I adore you

more every day.That proves how wrong is that saying of La Bruyere"Love comes all of a sudden.".


Ah,let me see some of your foults:be less beautiful,less graceful,less tender,less good.But never be jealous and never shed

tears.Your tears send me out of my mind``````they set my very blood on fire.Believe me that it is uterly impossible for me to

have a single thought that is not yours,a single fancy that is not submissive to your will.Rest well.Restore your health.Come

back to me and then at any rate before we die we ought to be able to say:"We were happy for so very many days!"Millions of

kisses even to your dog.

风中奇缘 发表于 2008-8-1 20:57:11

看不懂,楼主能用中文说一下吗?

nobel 发表于 2008-8-2 01:20:05

能看懂一些,让我翻译就困难了
以前看过一本书,好像就有这一段

SHANG.叶 发表于 2008-8-2 09:20:22

原帖由 风中奇缘 于 2008-8-1 20:57 发表 http://bbs.ynutx.net/images/common/back.gif
看不懂,楼主能用中文说一下吗?

哈哈,这可是拿破伦这一政治军事伟大人物的温柔一面,一辈子在战场上驰骋的他在政治上野心勃勃但也首次提出欧洲统一并给后世留下现代法律框架的他,可也是不乏痴情和温柔,你要真正想知道他的柔情一面,你只好自己查字典并通过自己的想象翻译出来了,呵呵。如果你是男的,这可更有利于你在恋爱时所写的情书了,哈哈:10:
页: [1]
查看完整版本: 一封情书——拿破伦致约瑟芬