八荣八耻英译
八荣八耻英译来自: http://blog.sina.com.cn/u/1043722753
" The honor of loving the motherland; the shame of endangering the motherland.
" The honor of serving the people; the shame of turning away from the people.
" The honor of upholding science; the shame of ignorance and illiteracy.
" The honor of industrious labor; the shame of indolence.
" The honor of togetherness and cooperation; the shame of profiting at the expense of others.
" The honor of honesty and keeping one's word; the shame of abandoning morality for profit.
..................................................
以热爱祖国为荣、以危害祖国为耻,
以服务人民为荣、以背离人民为耻,
以崇尚科学为荣、以愚昧无知为耻,
以辛勤劳动为荣、以好逸恶劳为耻,
以团结互助为荣、以损人利己为耻,
以诚实守信为荣、以见利忘义为耻,
以遵纪守法为荣、以违法乱纪为耻,
以艰苦奋斗为荣、以骄奢淫逸为耻。
回复 #1 dick666 的帖子
very good 云大评建创优你也顺便给翻译一下好了。 评建创优的好象征集过,但是不 知道翻译成什么样了!! 好好好好好好好!!政治的东西翻译成英语别说还真有意思哩.八荣八耻
英语论坛 这样的交流越多越好。感谢!!!!!!! eight honor & shame:3: 这个牛,留下了
页:
[1]