aaa1994bbb 发表于 2017-4-5 20:30:43

云南大学2017年考研英语笔译复试分享

报考学院: 外国语学院
报考专业: 英语笔译
一志愿或调剂考生: 一志愿
复试流程:
    之前看过学姐学长的复试帖,所以就去学校的图书馆借了浙江大学出版的《中外翻译理论教程》和外语教学与研究出版社的《中西翻译简史》。根据往届师兄师姐的复试题目经验来看,主要考的是翻译理论,所以我就重点看了看各个翻译家的理论,然后又熟悉了一下佛经和圣经翻译的发展历程。   
今年面试是28号早上9点,我大概是8点半到的,已经来了很多人了。一会儿过来一个老师,给我们开了一间会议室的门,大家就在那候场。9点左右,老师过来先给英语语言文学的考生抽了签,之后才是英语笔译。今年云大上线人数只有9个,老师说一志愿上线考生可以优先面试,于是我们几个就先抽了签。
    英语笔译的复试只有面试没有笔试(这让我的许多小伙伴好羡慕的说),但复试比重50%,是非常大的。面试按照抽签顺序进行。面试一共有5位老师,一位负责记录,剩下的几位老师负责提问(3女1男)。由于复试的人数很多,所以复试前老师说自我介绍尽量简洁,名字,本科院校,专业即可。老师很和蔼,一进去就会让你坐,然后让你做自我介绍。
说到我的复试题目,真的是跟我之前看过的参考书没多大关系,好坑
1、你对自己未来的期望是什么?之后又补充问了我,你觉得当翻译只有兴趣就够了吗?
2、让我翻译了一句话,我已经忘了(老师有一张纸,上面都是一句一句的话,之前的考生也有让翻译上面的英文的)
3、你知道巴别塔的故事吗?我说我不知道 ,所以老师就换了问题,你认为翻译是什么?
    就这样,我好好准备的翻译理论一个也没问到,我就出来了。好在老师们都很宽容,答不上来,也不为难。
    问完问题,老师说可以了,我说了“Thank You”就出来叫下一个同学了。
    其他的老师有问过的问题有:你知道尤金奈达吗?这个就要说理论了。怎么样判断一个翻译作品的优劣?最近有哪些新词的翻译?你知道Peter Newmark吗?等等
    总的来说,我觉得我复试表现的一般,复试完之后一度非常担心会被刷下来,毕竟那么多调剂生的初试分数都比我高,但好在老师给力,让我如愿以偿。个人觉得虽然我没有被问到翻译理论,但很多人还是被问了相关问题,所以这一块内容依然是学弟学妹们准备复试时候的重点。一定要好好看看《中外翻译理论教程》,这本书是英文版的,《中西翻译简史》是中文的,这两本书可以互补的来看。大家每个章节可以只挑重要的内容记,最好可以自己总结一下什么翻译家有什么理论。圣经和佛经翻译经历了哪些时期,有几个阶段,其中每个阶段有哪位杰出的翻译家。有条件的话,可以跟自己的小伙伴模拟一下面试,锻炼一下自己。
    建议的话,跟之前分享过经验的前辈们一样,就是尽量不要紧张,说话不要结结巴巴,回答之前先考虑,老师会给你思考的时间的。回答问题时,跟提问你的老师尽量全程对视,有眼神交流。回答不上的问题,不要让它打乱你的阵脚,好好回答老师提出的下一个问题就可以。
就这样啦,希望可以帮到学弟学妹们!

shawnlewis 发表于 2017-4-6 09:04:57

巴别塔的问题又出现了,云大特别喜欢问圣经翻译的问题{:1_294:}

aaa1994bbb 发表于 2017-4-6 09:21:07

shawnlewis 发表于 2017-4-6 09:04 static/image/common/back.gif
巴别塔的问题又出现了,云大特别喜欢问圣经翻译的问题

可惜我没答上来……

shawnlewis 发表于 2017-4-6 09:24:05

aaa1994bbb 发表于 2017-4-6 09:21
可惜我没答上来……

不要紧,录取了就好了。我也是在往年师兄师姐分享的真题里面看到过这个问题,不然也不会听说过巴别塔。。。
页: [1]
查看完整版本: 云南大学2017年考研英语笔译复试分享